II

No una ola: un ciento. No una marejada: una tempestad, un maremágnum de lenguas recorre los templos de Karnak siguiendo un cauce previsto que no deja lugar posible a la improvisación o a la libertad.
Cae la tarde y lentamente las sombras recuperan su dominio. En las afueras del templo, un zorro emerge entre las piedras amontonadas por el paso de los siglos, olfatea la llegada de la noche y se aleja de mi vista tan súbitamente como había venido. Viajero de la soledad que camina entre las sombras y desaparece.

Not one wave, but hundreds. Not a slight swell, but a storm, a sea of languages floods the temples of Karnak taking a planned course where there's no place to improvisation or freedom.
Evening falls and the shadows recover its realm. Outside of the temple, a fox surfaces among the stones amassed by the passage of centuries, he scents the arrival of the night and gets away from my look as sudden as he was come. Lonely traveller that walks in the shadows and vanishes.

 
Seguir leyendo - To keep on reading »